于是从横云起,狙诈如星;奇邪蜂动,智故萌生。或饰真以雠伪,或挟邪以干荣;或诡道以要上,或鬻技以自矜。
-解析:描述在秦末及之后的乱世,合纵连横形势如风起云涌,各种诡诈权谋像繁星般涌现,奇邪之事如蜂群涌动,智谋巧诈纷纷产生。人们行为各异,有的粉饰真相对抗虚伪,有的心怀邪念求取荣耀,有的用诡诈手段邀宠君主,有的卖弄技艺自我夸耀,刻画了一幅混乱、逐利的社会图景,为后文表明士人应坚守正道做对比。
背正途以骋躯,摹诡异于无形。然而真伪交乱,名实相违;吉凶纷错,事体多违。
-解析:指出在这种混乱局势下,人们背离正道肆意前行,在无形之中模仿诡异行径,导致真假交杂混乱,名与实相互违背,吉凶错综复杂,事情大多与常理相悖,进一步强调乱世的混乱和价值扭曲,凸显坚守正道的重要性。
故士不背仁德以要利,不鬻智力以干时;守身有名,而仗义行之。故乃重义而轻利,怀信而去伪;睹安居而不惰,遭危难而不变。
-解析:基于前文对乱世的描述,阐述真正的士人应有的行为准则。士人不应背弃仁德求取利益,不炫耀才智迎合时势,要保持自身名声,秉持正义行事。应看重道义轻视利益,心怀诚信摒弃虚伪,处于安逸环境不懒惰,遭遇危难变故不改变操守,明确表达作者所倡导的价值观。
是以晏婴黜于崔杼,而不获其罪;蘧瑗见称于夙沙,而以礼自全。夫如是,则言不苟造,行不苟成;岂为趋利而忘害,为身而遗名哉?
-解析:以晏婴被崔杼罢黜却未获罪,蘧瑗被夙沙称赞且以礼保全自身为例,说明坚守正道的士人能在复杂环境中自保且赢得声誉。进而强调坚守正道之人言论行为都不会随意,不会为追求利益而忘记危害,为自身而舍弃名声,通过具体事例支撑前文所倡导的价值观。
故宁顺从以保吉,不违忤以受害;得之不休,失之不忧。苟识其原,孰与为愁?
-解析:总结在乱世中士人应采取的态度,宁愿顺从以保吉祥,不违背忤逆而遭受祸害,得到不欣喜若狂,失去也不忧愁哀伤。如果明白其中缘由,就不会为此忧愁,进一步阐述坚守正道、顺应时势的处世哲学,强调内心的平和与对正道的坚守。
“且夫辨所从于居易之时,坚直操于利仁之世,而犹褊浅选懦者之所不为。况乎昭德塞违,慎言行,安性命,敦孝悌,履信思顺,其愆尤有可悔哉?
-解析:进一步阐述,在平安之时分辨该依从的方向,在追求利益的世道坚守正直操守,这是心胸狭隘、浅薄怯懦之人不愿做的。更何况彰显美德、杜绝邪恶,谨慎言行,安于命运,重视孝悌,践行诚信、追求和顺,这样做不会有让人后悔的过错,强调在各种情况下坚守正道的重要性和正确性,从不同方面丰富处世哲学的内涵。
故君子之容,抑而不扬;尊而不威;恬淡肆志,不忮不求。顺时适变,与物无患。耽道乐术,守以持满。去危就安,弃逸即闲。
-解析:描述君子应有的仪容和品质,谦逊不张扬,尊贵不威严,淡泊恬静,顺遂心意,不嫉妒、不贪求。能顺应时势、适应变化,与万物相处无患,沉醉于道,喜爱学术,保持操守,知足不贪。远离危险,趋向安全,摒弃安逸,选择闲适,全面展现君子的处世态度和行为方式。
宅兹静以无为,永优游以考盘。此所以保身、全德、抗节、履道也。
-解析:表明君子以安静无为为宅居,永远悠闲自得地生活,这就是保全自身、成全品德、坚守气节、践行正道的方式,总结前文对君子处世哲学的描述,点明坚守正道的结果和意义。
“若夫欲隮天庭,而驱骤玄虚;求紫宫之高,而晏乎阎闾;衔命受托,而随俗浮沈;俯仰取容,要时求合;事去名灭,身穷业废;
-解析:描绘另一类人的行为,他们想要登上天庭,在虚幻中急切追逐高位,却又在民间安逸度日,接受使命托付却随波逐流,俯仰之间只为讨好迎合时势,一旦事情过去,名声磨灭,自身困窘,事业荒废,刻画了追逐名利、随波逐流之人的形象,与前文君子的形象形成鲜明对比。
臂犹播殖不茂,耕耘失时,虽怀琬琰,徒烦机杼。岂若优游和顺,端委守正,约己守度,审静以处?
-解析:将这类人的行为比作播种却不茂盛、耕耘错过时节,虽有才华却徒劳无功。反问他们哪如悠然自得、和顺自然,端正衣冠、坚守正道,约束自己、遵守法度,审慎安静地处世,通过对比,突出坚守正道的优势,强化文章主旨。
斯道胜而名全,体顺而身立,神恬而志逸,心平而气理。岂与彼患福之徒,诡趋诈遇,争路相挤,以入紫闼,自谓究于奥妙,究于奥妙,而莫知其所以然哉?”
-解析:总结坚守正道能带来道胜名全、体顺身立、神恬志逸、心平气和的结果,再次与那些患得患失、以诡诈手段争名逐利之人形成对比,强调后者虽自以为穷尽深奥道理,实则不知为何如此,批判追逐名利者的盲目和短视,进一步突出坚守正道的价值。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
……
句译:
或有讥余者曰:“闻之前记,夫事与时并,名与功偕。然则名之与事,前哲之急务也;功之与名,贤达之攸尚也。”
译:有人讥讽我说:“我从以前的记载中得知,事情要与时机相契合,名声要与功绩相伴随。如此说来,名声与事业,是前代贤哲们极为重视的事务;功绩与名声,是贤能通达之人所崇尚追求的。”
是故陵云之高,非一蹴可升;冱寒之节,非一之日积。而欲庶几骛骤,企踵一时,朝为荣华,夕为憔悴,求反迟,览止成乖。
译:所以,高耸入云的高度,并非一蹴而就能够达到;严寒时节的节操,也不是一天的时间就能积累形成。然而你却妄图快取得成就,急切地企望在短时间内获得成功,早晨还如荣华盛开,傍晚就变得憔悴衰败,追求快反而迟缓,想要达到目标却适得其反。
君徒务其华而不寻其实,言其易而不顾其难,驰骛游说,羁旅骋辞,毛鳞不附,羽翮摧摧,从容草间,据见成规。
译:你只是致力于表面的虚华而不探寻实际,只说事情容易却不顾及困难,四处奔走游说,漂泊在外卖弄言辞,却如同毛鳞无法附着,羽毛翅膀折断,只能在草野间勉强生存,依据现成的规矩行事。
动见掣曳,谈吐口雌黄,所贵不贵,所贱不贱,终无殊尤绝迹之勋,不免唐突轻微之累。”
译:你行动时被牵制,言谈随意信口雌黄,把不应看重的当作珍贵,把不应轻视的当作低贱,最终没有卓越凡的功勋,还不免遭受唐突冒犯、轻薄无礼的牵累。
余闻而叹曰:“呜呼!有是言乎?子苟知我,曷为兹讶?昔人有登岳而长谣,下川而浩叹者,何哉?以其所见者大,所览者众。故乃廓宇宙以为量,包万物而为心。斯悠远之情,乐得而闻之乎?
译:我听后叹息道:“唉!竟然有这样的言论吗?你如果真的了解我,为何会有如此惊讶呢?从前有人登上高山就放声长歌,下到河边就深深叹息,这是为什么呢?因为他们所见广阔,所览众多。所以他们以广阔宇宙为度量,以包容万物为心境。这种深远的情怀,难道不是让人欣然听闻的吗?
若吾子之所规,促局之人,甘心于麇鹿之场,驰骛于狐兔之径,何者?以其所见者小,所识者浅也。
译:像您所规划的,不过是见识短浅之人,甘心在麋鹿出没的场所活动,在狐兔奔走的小径上追逐,这是为什么呢?因为他们所见狭小,所知浅薄啊。
“昔在鸿荒,蒙昧肇初,三皇应箓,五帝承符,爰暨夏、商,前典攸书。姬衰道缺,霸者翼扶,嬴氏惨虐,吞嚼八区。
译:“往昔在远古洪荒、混沌初开之时,三皇顺应天命,五帝承接符瑞,到了夏朝、商朝,前代典籍都有记载。周朝衰落,王道缺失,霸主们起来辅助。秦朝嬴政残酷暴虐,吞并天下。
于是从横云起,狙诈如星;奇邪蜂动,智故萌生。或饰真以雠伪,或挟邪以干荣;或诡道以要上,或鬻技以自矜。
译:于是,合纵连横的形势如风起云涌,诡诈权谋像繁星闪烁;各种奇邪之事如蜂群涌动,智谋巧诈纷纷萌生。有的人粉饰真相来对抗虚伪,有的人心怀邪念来求取荣耀;有的人使用诡诈手段来邀宠君主,有的人卖弄技艺来自我夸耀。
背正途以骋躯,摹诡异于无形。然而真伪交乱,名实相违;吉凶纷错,事体多违。